00:00:04,980 --> 00:00:09,660
ここは福岡県柳川市の特別養護老人ホーム
This is a nursing home in Yanagawa, Fukuoka
2
00:00:09,660 --> 00:00:13,080
ふるさとホーム
'Furusato Home'
3
00:00:13,080 --> 00:00:15,040
2名のベトナム人が
Two Vietnamese joined the home
4
00:00:15,040 --> 00:00:18,010
EPA介護福祉士候補者として
as EPA Care Workers
5
00:00:18,010 --> 00:00:22,200
働きながら研修を受けています
working and learning
to be certified in Japan.
6
00:00:23,200 --> 00:00:30,200
"Easy Japanese" is Easy and Kind to All people
- Better communication at nursing sites -
7
00:00:32,240 --> 00:00:33,820
EPA候補者は
Before coming to Japan,
8
00:00:33,820 --> 00:00:37,620
母国で看護や介護を学んだあと
EPA Care Workers finish training nursing
in their countries
9
00:00:37,620 --> 00:00:40,510
日本で働くために日本語を学び
They also study Japanese to work in Japan
10
00:00:40,510 --> 00:00:42,360
日本政府の受け入れで
Finally they are invited by the Japanese government
11
00:00:42,360 --> 00:00:45,720
全国の病院や施設に行きます
to hospitals and nursing homes all over Japan.
12
00:00:46,420 --> 00:00:48,980
彼らは日本人と同じように
They have the same certification test as the Japanese
13
00:00:48,980 --> 00:00:52,180
日本語で国家試験を受けるため
written in Japanese
14
00:00:52,180 --> 00:00:55,100
日本語もがんばらなければいけません
So they have to study hard to pass it
15
00:00:55,100 --> 00:00:57,220
(フォンさん)おいしいですか?
Tasty?
16
00:00:57,340 --> 00:00:59,360
今日は、よかったですね
Today is a good day, isn't it?
17
00:00:59,560 --> 00:01:03,520
仕事もしながら日本語を学び
They work hard, study Japanese hard,
18
00:01:03,530 --> 00:01:07,480
そして試験勉強もしている彼らのために
and study hard for the exam as well.
19
00:01:07,480 --> 00:01:12,120
日本人として何か協力したい
The Japanese staff see them
and want to do something for them
20
00:01:12,120 --> 00:01:13,830
そんな気持ちから
Then the staff decided to cooperate
21
00:01:13,830 --> 00:01:18,430
もっと彼らにわかりやすい日本語
で話してみようと
to speak in easier Japanese for the two
22
00:01:18,430 --> 00:01:21,660
日本人スタッフが
「やさしい日本語」を学ぶ
This way, they had a workshop
23
00:01:21,660 --> 00:01:25,300
研修会が開催されました
for learning "Easy Japanese"
24
00:01:26,060 --> 00:01:29,000
<金納理一(かんのう りいち)施設長>
やさしい日本語をとりいれることによって
(Home Director)
With Easy Japanese, the communication
25
00:01:29,000 --> 00:01:31,940
ベトナム人と(日本人)職員だけなく
not only between Vietnames and Japanese staff
26
00:01:31,940 --> 00:01:35,400
日本人と日本人の職員間のコミュニケーション
but between Japanese staff
27
00:01:35,400 --> 00:01:39,560
さらに利用者の方と職員のコミュニケーション
and between residents and staff
28
00:01:39,560 --> 00:01:42,820
そういうところも
いい影響を与えるのではないかと
may improve significantly.
29
00:01:42,820 --> 00:01:44,820
期待しています
I really expect that.
30
00:01:45,200 --> 00:01:47,980
<登里民子(のぼりざと たみこ)講師>
ここでいう「やさしい日本語」というのは
(Lecturer)
"Easy Japanese" is defined as
31
00:01:47,980 --> 00:01:51,900
わかりやすいように調整された日本語
Japanese controlled for better understanding.
32
00:01:53,080 --> 00:01:57,650
研修会にはスタッフほぼ全員が参加
Almost all staff took part in the workshop
33
00:01:57,650 --> 00:01:59,490
もともと介護スタッフは
Nursing staff are already
34
00:01:59,490 --> 00:02:04,180
お年寄りへの
やさしいコミュニケーションのプロ
professionals for communication with old persons
35
00:02:04,180 --> 00:02:06,060
気持ちのやさしさも
Their kindness of mind and
36
00:02:06,060 --> 00:02:09,400
話し方のやさしさも十分です
easiness of talking should be sufficient
37
00:02:09,880 --> 00:02:13,160
(登里)障害者、耳がちょっと不自由な方とか
Handicapped people, such as with hearing difficulties
38
00:02:13,160 --> 00:02:17,040
もちろん高齢者、ちょっと認知がある方とか
Old people, such as with dementia
39
00:02:17,040 --> 00:02:21,240
やさしい日本語は有効である
ということを言っています
"Easy Japanese" are regarded as effective for such people.
40
00:02:21,500 --> 00:02:24,680
でも外国人に伝わる日本語には
However, in order to speak to foreingers
41
00:02:24,680 --> 00:02:27,300
もう少しコツが必要です
You have to learn a little more tips
42
00:02:27,400 --> 00:02:29,880
(受講者)難しい言葉を使わない
(Staff)Don't use difficult words
43
00:02:29,880 --> 00:02:31,480
(講師)ありがとうございます
(Lecturer)Thank you
44
00:02:31,480 --> 00:02:32,480
「言葉」
45
00:02:31,480 --> 00:02:33,480
Words
46
00:02:32,480 --> 00:02:33,480
「単語」
47
00:02:34,140 --> 00:02:36,080
難しい言葉を使わない
Don't use difficult words
48
00:02:36,080 --> 00:02:37,280
はい、いいですね
Very good.
49
00:02:37,280 --> 00:02:40,040
日本人スタッフは「やさしい日本語」の
The Japanese staff are learning
50
00:02:40,040 --> 00:02:44,000
ポイントについて学んでいきます
key points of "Easy Japanese".
51
00:02:44,960 --> 00:02:48,020
(講師)「あぶない」もいいけど、
"Abunai(Watch out)" is good, but
52
00:02:48,020 --> 00:02:50,020
「あぶないです」
"Abunai-desu" is better
53
00:02:50,320 --> 00:02:54,320
実は、「です・ます」を使う方が
Desu-masu style is more understandable
54
00:02:54,320 --> 00:02:58,200
日本語学習者にとっては
わかりやすくなります
for Japanese learners who learn using textbooks.
55
00:03:00,040 --> 00:03:02,020
最後にグループに分かれ
The last session of the workshop is
56
00:03:02,020 --> 00:03:04,480
「やさしい日本語」による話し方を
actual training of speaking in
57
00:03:04,480 --> 00:03:07,000
練習しました
"Easy Japanese"
58
00:03:07,000 --> 00:03:09,760
(講師)みんな本当に熱心に
(Lecturer)
They worked on the sessions
59
00:03:09,900 --> 00:03:11,900
しかも楽しそうに
enthusiastically
60
00:03:11,900 --> 00:03:13,900
ワークに取り組んでくださって
and with fun
61
00:03:13,900 --> 00:03:18,120
いままで知らなかった
お互いの一面が
I guess they got to know each other
62
00:03:18,120 --> 00:03:23,240
少し見えた部分もあったかなと思っていて
better than before
63
00:03:23,240 --> 00:03:28,680
スタッフの輪もなんとなく
深まったように感じられて
I felt the bond between them became tighter
64
00:03:28,680 --> 00:03:31,260
非常にうれしく思いました
I am really satisfied.
65
00:03:32,060 --> 00:03:35,140
「やさしい日本語」の基本を学べば
Learn basics of "Easy Japanese"
66
00:03:35,140 --> 00:03:38,200
外国人にはどんな言い方が難しいのか
and you will notice points of difficulties
67
00:03:38,200 --> 00:03:40,700
ということに気が付きます
for foreigners to understand.
68
00:03:40,760 --> 00:03:43,340
そして仕事のコミュニケーションも
This will make the communication
69
00:03:43,340 --> 00:03:44,900
スムースになり
smoother
70
00:03:44,900 --> 00:03:47,760
もっと仲良くなれます
and more friendly
71
00:03:50,100 --> 00:03:53,300
スタッフ同士のコミュニケーションだけでなく
Not only communication between staff
72
00:03:53,300 --> 00:03:56,760
施設利用者のお年寄りへの話し方も
but communication to residents
73
00:03:56,780 --> 00:04:01,040
もっと優しくなるかもしれません
will be much kinder
74
00:04:01,220 --> 00:04:06,440
(フンさん)
(みなさん)かんたんな言葉をつかいますから
You all speak in easy words
75
00:04:06,440 --> 00:04:10,180
だいたいわかります
So I can understand well
76
00:04:12,400 --> 00:04:15,740
これからよろしくおねがいします
Thank you very much.
77
00:04:16,060 --> 00:04:19,720
(フォンさん)
ほんとうに、おもったより
Really, unexpectedly,
78
00:04:19,720 --> 00:04:23,440
うれしくて たまらなかったんです
I felt happy, really happy
79
00:04:26,660 --> 00:04:29,900
いえないほど。。。
I don't know what to say...
80
00:04:30,260 --> 00:04:32,860
Thank you.
81
00:04:30,260 --> 00:00:00,000
ありがとうございました
82
00:04:35,580 --> 00:00:00,000
Copyright: Easy Japanese Hospitality Initiative
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét